D6: 4 IMCE Module sind auf deutsch übersetzt
Eingetragen von quiptime (4972)
am 13.06.2008 - 11:38 Uhr in
am 13.06.2008 - 11:38 Uhr in
Die 4 IMCE Module
sind übersetzt.
Siehe weiter unten den einzelnen Post mit den 4 Dateianhängen.
Nach Abschluss der Korrekturen hänge ich hier an diesem Post die 4 de.po an.
- Anmelden oder Registrieren um Kommentare zu schreiben
Ich habe inzwischen angefangen
am 13.06.2008 - 14:54 Uhr
Ich habe inzwischen angefangen, das IMCE Hauptmodul nach Deutsch übersetzen.
-------------
quiptime
Nur tote Fische schwimmen mit dem Strom.
Da geht noch was.
Passende Übersetzung für "Quota"?
am 13.06.2008 - 15:04 Uhr
Wie sollte man dies übersetzen?
Directory quota
Total user quota
upload quota
Quota mit "Kontingent" oder mit "Quota". Mit "Kontigent" kommt man an anderen Stellen zu komischen oder zu langen Sprachkonstrukten.
-------------
quiptime
Nur tote Fische schwimmen mit dem Strom.
Da geht noch was.
Erklär mal genauer wie man
am 13.06.2008 - 15:19 Uhr
Erklär mal genauer wie man da vorgeht. Dann mach ich mit!
-------------------
gruss
drupalino
gruss
drupalino
Quota...ich würd Begrenzung
am 13.06.2008 - 15:20 Uhr
Quota...ich würd Begrenzung nehmen!
-------------------
gruss
drupalino
gruss
drupalino
Oh super da geht es schneller
am 13.06.2008 - 15:28 Uhr
Ich habe mich entschieden, die Uebersetzungen "per Hand am Objekt" zu machen.
D. h. ich habe die zu uebersetzende Seite vor mir und uebersetze mit der normalen Funktion String "Suchen" die einzelnen Strings.
Diese Methode mag umstaendlich und langsam sein dafuer aber sind die Uebersetzungen am Ende recht genau weil ich nict schematisch uebersetze sondern die uebersetzten einzelnen Strings in ihrem Kontext vor mir habe.
Um am Ende po Dateien bekommen zu koennen habe ich das Modul "Translation template extractor" aktiviert.
-------------
quiptime
Nur tote Fische schwimmen mit dem Strom.
Da geht noch was.
Totale Benutzer-Grenze, Totale Benutzerbegrenzung
am 13.06.2008 - 15:36 Uhr
Quota...ich würd Begrenzung nehmen!
Ergibt dann bei "Total user quota" "Totale Benutzer-Grenze" oder "Totale Benutzerbegrenzung".
Momentan tendiere ich zu Quota.
Weil z. Bsp. Upload ist im Core als Upload uebersetzt. Es gibt Strings die sollte man vermutlich nicht eindeutschen.
"Totale Benutzer-Quota" kommt irgendwie besser rueber.
-------------
quiptime
Nur tote Fische schwimmen mit dem Strom.
Da geht noch was.
Okay, soll ja nicht das
am 13.06.2008 - 20:25 Uhr
Okay, soll ja nicht das Problem sein. Also wenn ich Dich rchtig verstehe, dann hast Du das Modul installiert und schaust Dir an welchen Output es generirt und dann übersetzt Du das in den Sourcen ????
Hilf mir mal was auf die Sprünge!
-------------------
gruss
drupalino
gruss
drupalino
drupalino schrieb Okay,
am 13.06.2008 - 21:27 Uhr
Okay, soll ja nicht das Problem sein. Also wenn ich Dich rchtig verstehe, dann hast Du das Modul installiert und schaust Dir an welchen Output es generirt
Ja. Ich sehe mir alle Seiten - Frontend und Backend an. Denn dadurch habe ich alle Strings vor der Nsse
und dann übersetzt Du das in den Sourcen ????
Nicht direkt in den Sourcen sondern mittels Drupals eigener Uebersetzungsfunktion /admin/build/translate/search
Hierbei kann man auch sehen zu welchem Modul gefundene als zu uebersetzende Strings gehoeren.
Am Ende werden die Uebersetzungen je Modul als de.po exportiert. Dafuer verwende ich das vorhin erwaehnte Modul mit /admin/build/translate/extract
PS
Mit dem Hauptmodul IMCE bin ich fast durch. Nur noch die Hilfe
Dann exportiere ich die de.po. Dann sehe ich in der de.po nach (einfacher Texteditor) welche Strings eventuell noch nicht uebersetzt sind und ergaenze entsprechend.
Dann poste ich diese de.po hier zum Testen.
-------------
quiptime
Nur tote Fische schwimmen mit dem Strom.
Da geht noch was.
Bullshit, potx erzeugt Whitescreen
am 13.06.2008 - 22:26 Uhr
Drupal 6.2, potx 6.x-2.0, Memorylimit auf 65MB
Beim Extrahieren einer po Datei endet der Vorgang in einem "white browser screen".
Hat Jemand unter D6 den Pot Extractor fehlerfrei im Einsatz oder kann mir einen Tipp geben?
-------------
quiptime
Nur tote Fische schwimmen mit dem Strom.
Da geht noch was.
Pot Extraktor D6 hat vermutlich noch nie wirklich funktioniert
am 14.06.2008 - 09:47 Uhr
Es ist kein Wunder das es fuer D6 contributed Module so wenige de.pot gibt.
Der Pot Extraktor unter D6 hat vermutlich noch nie wirklich funktioniert.
-------------
quiptime
Nur tote Fische schwimmen mit dem Strom.
Da geht noch was.
unvollständige de.po für IMCE
am 14.06.2008 - 10:22 Uhr
Ich habe eine de.po für IMCE, die fast vollständig ist (meiner Meinung nach auch mit vernünftigen Übersetzungen für quota). Die de.po habe ich als feature request unter http://drupal.org/node/270469 bereitgestellt (hier bekomme ich leider keine Dateien angehängt).
Patch fuer D6 Potx - Potx funktioniert
am 14.06.2008 - 10:31 Uhr
Mit diesem Patch bekommt man potx zum Laufen. Getestet mit der aktuellen dev Version 6.x-1.x-dev.
Habe dadurch nun auch eine imce.de.po.
-------------
quiptime
Nur tote Fische schwimmen mit dem Strom.
Da geht noch was.
Beide imce.de.po zusammenfuehren?
am 14.06.2008 - 10:39 Uhr
Ich habe eine de.po für IMCE, die fast vollständig ist (meiner Meinung nach auch mit vernünftigen Übersetzungen für quota). Die de.po habe ich als feature request unter http://drupal.org/node/270469 bereitgestellt (hier bekomme ich leider keine Dateien angehängt).
In meiner imce.de.po habe ich die Hilfe und das Backend komplett uebersetzt.
Wie bringt man beide de.po am elegantesten zusammen?
-------------
quiptime
Nur tote Fische schwimmen mit dem Strom.
Da geht noch was.
Du importierst seine *po und
am 14.06.2008 - 12:31 Uhr
Du importierst seine *po und machst eine neuen Export. Oder setz dir lokal ein i10nserver auf und importiere seine als Vorschlag und entscheide, welche Strings du bestätigst.
----------------------------------------
Alle Angaben ohne Gewähr!!:D
http://www.tobiasbaehr.de/
Gelöste Forenbeiträge mit [gelöst] im Titel ergänzen
Das Verhältnis anderen zu helfen muss höher sein, als von anderen Hilfe zu erfragen/erwarten.
komplette imce.de.po zum Testen
am 14.06.2008 - 13:02 Uhr
Aus dem Dateinamen "de.po" machen.
Feedback erwünscht.
-------------
quiptime
Nur tote Fische schwimmen mit dem Strom.
Da geht noch was.
Als Nächstes übersetze ich "IMCE Mkdir"
am 14.06.2008 - 13:05 Uhr
Als Nächstes übersetze ich "IMCE Mkdir"
-------------
quiptime
Nur tote Fische schwimmen mit dem Strom.
Da geht noch was.
komplette imce_mkdir.de.po zum Testen
am 14.06.2008 - 13:16 Uhr
Aus dem Dateinamen "de.po" machen.
Feedback erwünscht.
-------------
quiptime
Nur tote Fische schwimmen mit dem Strom.
Da geht noch was.
komplette imce_crop.de.po zum Testen
am 14.06.2008 - 13:25 Uhr
Aus dem Dateinamen "de.po" machen.
Feedback erwünscht.
-------------
quiptime
Nur tote Fische schwimmen mit dem Strom.
Da geht noch was.
Ich übersetze nun auch noch "Imce CCK Image"
am 14.06.2008 - 13:30 Uhr
Ich übersetze nun als Letztes auch noch "Imce CCK Image".
-------------
quiptime
Nur tote Fische schwimmen mit dem Strom.
Da geht noch was.
Alle 4 de.po der D6 IMCE Module
am 14.06.2008 - 14:41 Uhr
Bitte zum Testen die hier geposteten po Dateien verwenden.
Die voran geposteten po's haben eine Fehler mit Plural.
-------------
quiptime
Nur tote Fische schwimmen mit dem Strom.
Da geht noch was.
Wenn du die de-Strings
am 14.06.2008 - 15:00 Uhr
Wenn du die de-Strings innerhalb ihrer vorgesehene Klammern sowie keine Umbrüche haben willst. Musst du die po mit dem Po-Edit öffnen unter Katalog-->Optionen, die Sprache auf German stellen.
----------------------------------------
Alle Angaben ohne Gewähr!!:D
http://www.tobiasbaehr.de/
Gelöste Forenbeiträge mit [gelöst] im Titel ergänzen
Das Verhältnis anderen zu helfen muss höher sein, als von anderen Hilfe zu erfragen/erwarten.
Yeapp, da ist jemand sehr
am 14.06.2008 - 15:29 Uhr
Yeapp, da ist jemand sehr schnell...sorry
-------------------
gruss
drupalino
gruss
drupalino
@Spartacus
am 14.06.2008 - 15:39 Uhr
Wenn du die de-Strings innerhalb ihrer vorgesehene Klammern sowie keine Umbrüche haben willst. Musst du die po mit dem Po-Edit öffnen unter Katalog-->Optionen, die Sprache auf German stellen.
@Spartacus,
nimmst Du mit diesem Post/Hinweis direkten Bezug auf meine 4 geposteten de.po?
Ich meine ist das ein Hinweis zur Verbesserung?
-------------
quiptime
Nur tote Fische schwimmen mit dem Strom.
Da geht noch was.
Ja, der Import der *po Datei
am 14.06.2008 - 15:54 Uhr
Ja, der Import der *po Datei funkz zwar trotzdem. Aber ich selbst fühl mich dann besser, wenn ich das bei meinen gemacht habe. Und die Pluralform wird die automatisch in den Header der Po geschrieben oder machste das von Hand?
----------------------------------------
Alle Angaben ohne Gewähr!!:D
http://www.tobiasbaehr.de/
Gelöste Forenbeiträge mit [gelöst] im Titel ergänzen
Das Verhältnis anderen zu helfen muss höher sein, als von anderen Hilfe zu erfragen/erwarten.
Übersetzungen
am 17.06.2008 - 16:10 Uhr
Ich möchte noch einmal auf die ursprüngliche Frage dieser Diskussion zurückkommen, nämlich einzelne Übersetzungen:
Directory quota >> Verzeichniskontingent
Total user quota >> Gesamtkontingent für Benutzer
upload quota >> Kontingent beim Hochladen
Aus meiner Sicht sollte eine Liste der Grundbegriffe zusammengestellt werden, die beim Übersetzen (möglichst) immer gleich verwendet werden (war vor dem Schließen der Übersetzungen auf dem Übersetzungsserver (http://de.kkaefer.com/) auch vorhanden). So sollte z.B. Thumbnail immer mit Miniaturansicht und Preview mit Vorschau übersetzt werden. Ob ein Dateibrowser nicht besser ein Dateibetrachter ist, scheint mir eine Grenzfrage die gerne diskutiert werden kann. Insgesamt ist aus meiner Sicht aber nur so eine einheitliche und durchgängige Übersetzungsarbeit gewährleistet.
Außerdem sollte der größtmögliche Teil der Begriffe eingedeutscht werden, damit es eine deutsche und nicht eine denglische Oberfläche ergibt. Ausnahmen sind natürlich solche Begriffe, für die es keine deutschen Begriffe gibt, wie feed. Das ist weniger eine ideologische Frage als einfach Voraussetzung dafür, dass auch Personen, die nur deutsch aber kein englisch sprechen, mit dem System noch vernünftig arbeiten können.
Nein, wird nicht automatisch in den Header geschrieben
am 17.06.2008 - 16:49 Uhr
Ja, der Import der *po Datei funkz zwar trotzdem. Aber ich selbst fühl mich dann besser, wenn ich das bei meinen gemacht habe. Und die Pluralform wird die automatisch in den Header der Po geschrieben oder machste das von Hand?
Nein, wird nicht automatisch in den Header geschrieben. Mache ich Jedesmal von Hand.
Ist auch einer meiner Kritikpunkte an Potx.
Insgesamt gesehen ist bei einem extrahierten Template der Header ein Dummy. Obwohl eine konkrete Datei aus einem konkreten Modul in einer konkreten Sprache von einem konkreten Benutzer mit einem konkreten Datum erstellt wird.
-------------
quiptime
Nur tote Fische schwimmen mit dem Strom.
Da geht noch was.
Dateibrowser vs Dateibetrachter
am 17.06.2008 - 16:59 Uhr
Directory quota >> Verzeichniskontingent
Total user quota >> Gesamtkontingent für Benutzer
upload quota >> Kontingent beim Hochladen
Ich gebe Dir prinzipiell Recht.
Es gibt aber Situationen da muss ein uebersetzter String so kurz wie moeglich sein um nicht das Layout, in dem dieser String steht, zu brechen. Gerade IMCE ist in diesem Zusammenhang ein sehr gutes Beispiel.
Dateibrowser vs Dateibetrachter
Wer bezeichnet den Firefox als Dateibetrachter? Soviel zur Akzeptanz und Verbreitung des Wortes Browser.
Wer bezeichnet in seinem Betriebssystem das Programm zum Dateien ansehen, ich meine den Windowmanager, als Dateibetrachter?
-------------
quiptime
Nur tote Fische schwimmen mit dem Strom.
Da geht noch was.
Firefox ist nur ein Browser,
am 17.06.2008 - 17:24 Uhr
Firefox ist nur ein Browser, kein Datei-Browser und damit auch kein Dateibetrachter. Ein Dateibrowser wäre unter Windows der Explorer unter Linux ein Konquerer und andere...
Es mag Ausnahmefälle geben, wo das Design kurze Übersetzungen vorgibt, aber in der Regel, auch die zitierten Fälle bei IMCE sind völlig problemlos auch etwas länger übersetzbar...
Zitat: Firefox ist nur ein
am 17.06.2008 - 17:37 Uhr
Firefox ist nur ein Browser, kein Datei-Browser
Das ist zwar nicht korrekt aber mir ging es mehr um die Akzeptanz des Wortes "Browser".
Es mag Ausnahmefälle geben, wo das Design kurze Übersetzungen vorgibt, aber in der Regel, auch die zitierten Fälle bei IMCE sind völlig problemlos auch etwas länger übersetzbar...
Du kennt mit Sicherheit den IMCE?
Der Screenshot zeigt IMCE unter D6. Bei D5 geht es wesentlich enger zu.
-------------
quiptime
Nur tote Fische schwimmen mit dem Strom.
Da geht noch was.
Geht doch, oder?
am 19.06.2008 - 10:18 Uhr
Die Diskussion gleitet irgendwie ab: ich will ja gar nicht bestreiten, dass es Ausnahmen gibt, das sind aber wenige.
Ich habe meinen IMCE durch Integration von IMCE Crop und IMCE MkDir so erweitert, dass er Deinem entspricht (habe allerdings "nur" D6), das geht bei gleicher Fenstergröße auch mit den Begriffen Hochladen und Miniaturansichten (ich kann hier leider keine Hardcopy einfügen...). Kontingent ist sowieso in dieser Maske unproblematisch (wobei die Übersetzung in Form von 'Unbegrenztes Kontingent, 0 Dateien verwenden 0 Bytes ' deutlich besser realisiert werden kann, ansonsten ist Thumbnails sowieso weder englisch noch denglisch).
Aber wie gesagt, mir ging's vor allem ums Grundsätzliche und damit auch um mögliche Verbesserungen der Übersetzung (nicht nur) von IMCE, damit auch die Personen, die nur deutsch sprechen, möglichst gut mit Drupal umgehen können.
"Miniaturansicht" - deutscher Formalismus + Vergewaltigung
am 19.06.2008 - 12:13 Uhr
Man kann sich streiten: Thumbnail vs Miniaturansicht.
Miniaturansicht ist deutscher Formalismus pur.
Da ist im Sinne einer Übersetzung "kleines Bild" oder "Minibild" angebrachter.
Wer sagt schon zu einem Schimmel "weißes Pferd"?
Wer sagt schon zu einem Airbag "Luftbeutel"?
Es hat auch nicht zwingend etwas damit zu tun ob Jemand Englisch versteht. Dabei geht es schon eher um Fragen der Intelligenz.
Und die Intelligenz sollte man doch allgemein nicht von vornherein unterschätzen.
Bleiben wir mal gleich hier auf DC. Was ist mit "Home", "Downloads", "Podcast", "Showroom", "bookmarks", "Gäste online", "Gehostet"?
Ich bin der Meinung das Internet hat seine eigenen Begrifflichkeiten geprägt. Diese sollte man nicht vergewaltigen.
-------------
quiptime
Nur tote Fische schwimmen mit dem Strom.
Da geht noch was.
Ich hoffe das hier liest
am 21.03.2009 - 20:41 Uhr
Ich hoffe das hier liest jemand der mir helfen kann.
Ich finde den TinyMCE echt super, doch ohne Bilduploadfunktion ist der quasi nicht zu gebrauchen.
Drupal benutze ich nicht aber ich hoffe dennoch hier geholfen zu bekommen (als Aussetziger :D ).
Der Upload von Bilden mittels IMCE ist perfekt - erstrecht mit den Erweiterungen - doch ich bekomm einen "Standalone" TinyMCE nicht dazu dieses IMCE auszuführen und alle installationsanleitungen beschränken sich auf die integrierung in Drupal.
Kann mir jemand helfen?
Vielen, vielen Dank!
Die IMCE-Projektseite
am 22.03.2009 - 18:43 Uhr
Die IMCE-Projektseite (drupal.org/project/imce) enthält den ungemein wichtigen Hin- und Verweis auf http://drupal.org/node/241753#comment-792305.
Ansonsten habe ich in letzter Zeit aber vermehr Klagen über die fehlende Weiterentwicklung des (Drupal-) TinyMCE-Moduls gelesen; letztlich war ich das ständige Ändern (siehe obigen Link) nach jedem Drupal-Update leid, bin daher auf den FCKeditor. Das aber nur am Rande.