Übersetzungstool für ein Freitext Feld gesucht, gibt es sowas?
Eingetragen von Jenna (1883)
am 10.06.2014 - 12:36 Uhr in
am 10.06.2014 - 12:36 Uhr in
Ich habe zwar einige (alte Tools) gefunden, die aber nicht funktionieren.
Was ich möchte ist dem User ein kleines Übersetzungsfeld im Backend-Theme anzubieten, indem er ein paar Sätze aus dem Freitextfeld übersetzen kann ohne extern auf Google Translate oder ähnliches zu gehen.
Geht das überhaupt, kennt jemand dazu eine Lösung (darf auch notfalls etwas kosten).
Grüße Jenna
- Anmelden oder Registrieren um Kommentare zu schreiben
schau mal
am 10.06.2014 - 14:17 Uhr
https://developers.google.com/translate/
Grüße
Ronald
Besten Dank, ich war zwar
am 10.06.2014 - 17:09 Uhr
Besten Dank, ich war zwar heute Nacht auf der Seite, hab aber immer den Link unten rechts mit Gadget angeklickt und bin dann wieder auf Site Translate gelandet, war wohl etwas spät.
Scheint aber genau die richtige Variante zu sein.
Viele Grüße
Jenna
Ich lasse den Thread doch
am 10.06.2014 - 17:58 Uhr
Ich lasse den Thread doch noch offen, denn lt. Google Nutzungsbedingungen soll deren Logo bei jeder vorhandenen Übersetzung eingeblendet werden, das wäre dann unbrauchbar, ich will ja nicht unter jeder Immobilie das Google Logo nur wegen eines Feldes einblenden, schon gar nicht wenn der Dienst ohnehin kostenpflichtig ist.
Es wäre ja o.k, wenn das Logo während der Nutzung / Übersetzung erscheint, aber nicht auf jeder Node, zumindest lese ich das so raus.
Wäre Lingotek dafür sinnvoll oder ist das der Overkill?
Falls jemand noch Alternativen kennt würde ich mich sehr über Infos freuen.
Grüße Jenna
schau mal bei leo.org rein
am 11.06.2014 - 09:49 Uhr
ich weiß jetzt nicht, ob diese eine API haben, habe auch gerade keine Zeit das zu recherchieren.
Grüße
Ronald
Hallo Jenna, ich weiss nicht
am 11.06.2014 - 10:41 Uhr
Hallo Jenna,
ich weiss nicht wie Du darauf kommst, dass man bei google für Text Übersetzungen
das Logo anzeigen müsste?
In welche Sprachen möchtest Du denn übersetzen?
Ganze Sätze zu übersetzen ist eine schwierige Sache.
Wenn es um einzelne Wörter geht, könntest Du eine eigene DB zum übersetzen nehmen.
wenn es was kosten darf würde ich auf jeden Fall google Translate benutzen.
LG
Robert
https://awri.ch
Ich habe eine Schweizer Tastatur und daher kein scharfes ß ;-)
Zitat: ich weiss nicht wie Du
am 11.06.2014 - 15:31 Uhr
ich weiss nicht wie Du darauf kommst, dass man bei google für Text Übersetzungen das Logo anzeigen müsste?
Ich lese das hier so raus? https://developers.google.com/translate/v2/attribution#translation-results
In welche Sprachen möchtest Du denn übersetzen?
Ganze Sätze zu übersetzen ist eine schwierige Sache.
DE, EN, ES in beide Richtungen (später noch RU und FR)
Da es hier um ein Freitextfeld geht, dessen Text ich ja nicht kennen kann, möchte ich die Übersetzung im Formular anbieten, wenn der Text nicht perfekt ist, ist es in dem Fall nicht so tragisch, alles andere ist bereits mehrsprachig korrekt übersetzt (Entity, Taxonomie....etc.)
@ronald... danke für den Tipp, Leo hat leider nur die Funktion einzelne Wörter zu übersetzen, Google Translate wäre schon o.k. über die API, aber die rechtlichen Hinweise sind etwas irritierend.
Grüße Jenna
Moin Jenna, ja, da steht
am 12.06.2014 - 08:23 Uhr
Moin Jenna,
ja, da steht tatsächlich, man sollte einen Hinweis zu google geben mit einem Link zu google translate.
Da reicht auch Text Link völlig aus: Übersetzt von Google.
Ich selbst würde das sowieso weglassen, weil ich es für überflüssig halte.
Meines erachtens hat google sowie keine Urheberrechte bezüglich der übersetzten Texte.
Zum einen kann es google kaum prüfen, zum anderen könnte der Hinweis so angezeigt(klein) werden,
dass der User es nicht sieht.
Ausserdem würde ich erst einmal versuchen den Service ohne API Key zu nutzen, was ziemlich einfach ist:
https://translate.google.ch/translate_a/single?client=t&sl=de&tl=en&hl=d...
Dieser Link gibt Dir ein File zurück mit der übersetzten JSON Antwort (Hello World).
Die Limits für den Service scheinen bei 5000 Buchstaben per Request und 100 Request am Tag zu liegen.
Wenn Du darunter bleibst merkt google das nie.
http://stackoverflow.com/questions/4405861/google-translate-api-requests-limit
MfG
Robert
https://awri.ch
Ich habe eine Schweizer Tastatur und daher kein scharfes ß ;-)
google übersetzt wort für wort
am 12.06.2014 - 09:11 Uhr
was oft zu katastrophalen Aussagen führt.
Übersetzungssoftware ist nur für die geeignet, die die Zielsprache generell einigermaßen beherrschen.
Grüße
Ronald
@ronaldDu hast absolut Recht
am 12.06.2014 - 10:20 Uhr
@ronald
Du hast absolut Recht dass es oft zu Katastrophalen Aussagen führen kann.
Allerdings übersetzt Google Translate auch ganze Sätze sofern Sie bekannt sind, daher würde ich diesen Service vorziehen.
Z.B: google übersetzt:
Warum zum Teufel?
mit:
why to hell?
und das ist keine wörtliche Übersetzung.
Es gibt sehr viele Redewendungen die google kennt und keine wörtlichen Übersetzungen sind.
Auch wenn die Übersetzungen nicht annähernd 100% sind, macht Google Translate satzweise Übersetzungen doch ziemlich gut.
@Jenna
versuch doch einfach mal ganze Sätze, die Deine User eingeben(sollen?) einfach auf Google zu übersetzen und
schau ob Du mit den Ergebnissen etwas anfangen kannst.
LG
Robert
https://awri.ch
Ich habe eine Schweizer Tastatur und daher kein scharfes ß ;-)
Erstmal danke für die vielen
am 07.07.2014 - 15:14 Uhr
Erstmal danke für die vielen Tipps, ich teste gerade Lingotek und Google Translate mit unterschiedlich geschriebenen Formulierungen.
Dabei kommen ziemlich kuriose Übersetzungen raus, im grossen und ganzen versteht man aber schon den Sinn.
So ganz entschieden habe ich mich noch nicht, momentan habe ich nur den Link zum Google Translator eingebaut um dem User die freie Wahl zu lassen ob er in den 3 Freitextfeldern selbst übersetzen möchte oder den Translator nutzt.
Ich tüftel da noch weiter und werde abschließend berichten.
Lieben Dank und grüße Jenna